N1 일본어 문법

〜に即して ~에 맞춰, ~에 입각해

실제 상황이나 기준에 맞춤

핵심 정리

의미
~에 맞춰, ~에 입각해
접속
명사 + に即して
사용 상황
현장 상황, 규정, 실제 목소리 같은 구체적 기준에 맞춰 대응할 때
주의
抽象적인 방침보다 실제 조건에 맞춘다는 느낌이 강하다. 보고서와 업무 문맥에 자주 쓴다.

쓰임새

기본쓰임

의미
~에 맞춰, ~에 입각해
접속
명사 + に即して
사용 상황
현장 상황, 규정, 실제 목소리 같은 구체적 기준에 맞춰 대응할 때

예문

현장 상황에 맞춰 안내문을 조금 바꿨다고 말한다.

現場の状況に即して、案内文を少し変えた。

げんばの じょうきょうにそくして、あんないぶんを すこし かえた。

현장 상황에 맞춰 안내문을 조금 바꿨다.

  • 現場 (げんば): 현장 - 기준이 되는 곳
  • 状況 (じょうきょう): 상황 - 맞추는 기준
  • 案内文 (あんないぶん): 안내문 - 바꾼 대상
  • 少し (すこし): 조금 - 변경 정도
  • 変えた (かえた): 바꿨다 - 기준에 따른 행동
  • 即して (そくして): 맞춰 - 기준에 맞춘다는 문법 요소

실제 이용자 목소리에 맞춰 화면 순서를 재검토했다.

実際の利用者の声に即して、画面の順番を見直した。

じっさいの りようしゃの こえにそくして、がめんの じゅんばんを みなおした。

실제 이용자의 목소리에 맞춰 화면 순서를 재검토했다.

  • 実際 (じっさい): 실제 - 기준의 성격
  • 利用者 (りようしゃ): 이용자 - 의견을 낸 대상
  • 声 (こえ): 목소리, 의견 - 맞추는 기준
  • 画面 (がめん): 화면 - 검토 대상
  • 順番 (じゅんばん): 순서 - 바꿀 수 있는 부분
  • 見直した (みなおした): 재검토했다 - 기준에 따른 행동
  • 即して (そくして): 맞춰 - 기준에 맞춘다는 문법 요소

회사 규정에 맞춰 신청서를 작성하라고 안내한다.

会社の規定に即して、申請書を作成してください。

かいしゃの きていにそくして、しんせいしょを さくせいしてください。

회사 규정에 맞춰 신청서를 작성해 주세요.

  • 会社 (かいしゃ): 회사 - 규정의 소속
  • 規定 (きてい): 규정 - 맞춰야 하는 기준
  • 申請書 (しんせいしょ): 신청서 - 작성 대상
  • 作成してください (さくせいしてください): 작성해 주세요 - 기준에 따른 행동
  • 即して (そくして): 맞춰 - 기준에 맞춘다는 문법 요소

대화 예시

고객 상황에 맞춰 답장을 조금 부드럽게 쓰자고 말한다.

  1. サキ: テンプレート通りに返せばいいでしょうか。 - 템플릿대로 답하면 될까요?
  2. アオイ: 今回は相手の状況に即して、少し柔らかく書きましょう。 - 이번에는 상대 상황에 맞춰 조금 부드럽게 씁시다.
  3. サキ: では最初にお詫びを入れます。 - 그럼 처음에 사과를 넣겠습니다.
  4. アオイ: そのほうが自然です。 - 그편이 자연스럽습니다.