N2 일본어 문법
〜からといって ~라고 해서
한 이유만으로 결론 내리지 않음
핵심 정리
- 의미
- ~라고 해서
- 접속
- 보통형 + からといって
- 사용 상황
- 어떤 이유가 있어도 곧바로 그런 결론이 되지는 않는다고 말할 때
- 주의
- 뒤에는 보통 부정이나 경계가 온다. “싸니까 산다”처럼 이유와 결론을 너무 쉽게 연결하는 판단을 막아 준다.
쓰임새
기본쓰임
- 의미
- ~라고 해서
- 접속
- 보통형 + からといって
- 사용 상황
- 어떤 이유가 있어도 곧바로 그런 결론이 되지는 않는다고 말할 때
예문
싸다고 바로 사면 후회할 수 있다고 말한다.
安いからといって、すぐに買うと後悔することがある。
やすいからといって、すぐに かうと こうかいすることが ある。
싸다고 해서 바로 사면 후회할 때가 있다.
- 安い (やすい): 싸다 - 성급한 판단의 이유
- 買う (かう): 사다 - 뒤 행동
- 後悔する (こうかいする): 후회하다 - 가능한 나쁜 결과
유명하다고 모두에게 맞는 것은 아니라고 말한다.
有名だからといって、全員に合うとは限らない。
ゆうめいだからといって、ぜんいんに あうとは かぎらない。
유명하다고 해서 모두에게 맞는다고는 할 수 없다.
- 有名 (ゆうめい): 유명함 - 판단의 근거로 드는 상태
- 全員 (ぜんいん): 전원, 모두 - 적용 범위
- 合う (あう): 맞다 - 부정되는 결론
- 限らない (かぎらない): 반드시 그렇지는 않다 - 제한하는 표현
바쁘다는 이유로 전혀 연락하지 않는 것은 좋지 않다고 말한다.
忙しいからといって、連絡を全くしないのはよくない。
いそがしいからといって、れんらくを まったく しないのは よくない。
바쁘다고 해서 연락을 전혀 하지 않는 것은 좋지 않다.
- 忙しい (いそがしい): 바쁘다 - 행동을 정당화하려는 이유
- 連絡 (れんらく): 연락 - 해야 할 행동
- 全く (まったく): 전혀 - 정도를 강조함
대화 예시
세일 중인 신발을 사려는 친구에게 필요한 것만 사자고 말한다.
- ミナ: セールだから、この靴も買おうかな。 - 세일이니까 이 신발도 살까 봐.
- サキ: 安いからといって、履かない靴まで買わなくていいよ。 - 싸다고 해서 신지 않을 신발까지 살 필요는 없어.
- ミナ: たしかに。今日は必要なものだけにする。 - 맞아. 오늘은 필요한 것만 살게.
- サキ: そのほうが後で楽だよ。 - 그편이 나중에 편해.